• visionnaires • visionaries
  • alcove collaborations
  • billets • tickets
  • à propos et balados • about & podcast
Menu

alcove

  • visionnaires • visionaries
  • alcove collaborations
  • billets • tickets
  • à propos et balados • about & podcast

Melissa Mongiat + Mouna Andraos

Studio d’art et de design de renommée internationale, basé à Tiohtià:ke/Mooniyang/Montréal. L’organisation conçoit des installations temporaires qui encouragent les citoyen·ne·s à jouer un rôle actif dans la transformation de leur ville. Mouna est titulaire d’un baccalauréat de Concordia, où elle enseigne à titre de professeure adjointe, ainsi que d’une maîtrise en Télécommunications interactives de NYU. Melissa, formée en design à l’UQAM et au Central Saint Martins de Londres, partage son expertise dans plusieurs institutions prestigieuses.

Avec leur équipe, elles développent un nouveau champ de pratique alliant art interactif, narration, performance et design urbain pour réinventer le vivre-ensemble. Leur travail, maintes fois primé par l’UNESCO, le Knight Cities Challenge ou encore Fast Company a transformé plus de 60 villes à travers le monde.

•

An internationally acclaimed art and design studio based in Tiohtià:ke/Mooniyang/Montreal. The organization creates temporary installations that invite citizens to play an active role in shaping their cities. Mouna holds a bachelor's degree from Concordia, where she is also an assistant professor, and a master’s from NYU in Interactive Telecommunications. Melissa studied design at UQAM and Central Saint Martins in London, and regularly shares her expertise at leading institutions.

Together with their team, they are forging a new field of practice that blends interactive art, storytelling, performance, and urban design to reimagine how we live together. Their award-winning work, recognized by UNESCO, the Knight Cities Challenge, and Fast Company, has transformed over 60 cities worldwide.

0043%252B-%252Balcove%252B-%252BDaily%252Btous%252Bles%252Bjours.jpg
0003 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0090 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0079 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0031 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0067 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0091 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0096 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0011 - alcove - Daily tous les jours.jpg
0034 - alcove - Daily tous les jours.jpg

Nantali Indongo

Nantali Indongo est une journaliste, animatrice et productrice à CBC Radio Montréal.

Elle a dirigé « Real Talk on Race », une série de CBC Montréal (2016) reconnue par la Radio Television Digital News Association (RTDNA Canada).

Au sein de CBC, elle a joué un rôle clé dans l’adoption de pratiques journalistiques plus inclusives. Elle est aussi artiste chanteuse et MC sous le nom de Tali Taliwah (Nomadic Massive (2005-2022).

•

Nantali Indongo is a journalist, host, and producer at CBC Radio Montreal.

She led Real Talk on Race, a CBC Montreal series (2016) recognized by the Radio Television Digital News Association (RTDNA Canada).

At CBC, she played a key role in advancing more inclusive journalistic practices. She is also a singer and MC under the name Tali Taliwah (Nomadic Massive (2005-2022).

0030%2B-%2BAlcove%2B-%2BNantali%2BIndongo.jpg
0038 - Alcove - Nantali Indongo (1).jpg
0046 - Alcove - Nantali Indongo.jpg
0047 - Alcove - Nantali Indongo.jpg
0037 - Alcove - Nantali Indongo.jpg
0018 - Alcove - Nantali Indongo.jpg
0034 - Alcove - Nantali Indongo.jpg
0019 - Alcove - Nantali Indongo.jpg
0021 - Alcove - Nantali Indongo.jpg

Dre Joanne Liu

Dre Joanne Liu, pédiatre urgentiste au CHU Sainte-Justine et professeure à l'École des populations et de santé mondiale de McGill, reconnue mondialement pour son engagement humanitaire.

Aujourd’hui, elle continue de plaider pour l’accès aux soins de santé dans les zones de crise et pour une approche plus humaine des enjeux de santé mondiale.

Plongez dans ce échange via votre bibliothèque balado préférée : Apple, Spotify ou Pocket casts.

•

Dr. J
oanne Liu is an emergency pediatrician at CHU Sainte-Justine and a professor at McGill’s School of Population and Global Health, globally recognized for her humanitarian work.

Today, she continues to advocate for access to healthcare in crisis zones and for a more humane approach to global health challenges.

Immerse yourself in this conversation via your favorite podcast library: Apple, Spotify, or Pocket casts.

0066 - Joanne Liu.jpg
0001 - Joanne Liu.jpg
0017 - Joanne Liu.jpg
0025 - Joanne Liu.jpg
0048 - Joanne Liu.jpg
0036 - Joanne Liu.jpg
0031 - Joanne Liu.jpg
0071 - Joanne Liu.jpg
0079 - Joanne Liu.jpg

Doctor Cynthia X. Qian

Cynthia X. Qian est professeure au Département d’ophtalmologie et responsable du laboratoire d’électrophysiologie et du service de rétine pédiatrique à l’Université de Montréal.

Dr. Qian obtient son diplôme de médecine à l’Université McGill, puis termine sa résidence à l’Université de Montréal, où elle occupe le poste de résidente en chef et se distingue en tant que major de sa promotion. Finaliste pour la prestigieuse bourse Rhodes et récipiendaire du prix Forces Avenir Personnalité de l’année pour son engagement en médecine internationale et bénévolat, elle poursuit ensuite des surspécialisations.

Elle effectue des doubles fellowships en rétine chirurgicale au Massachusetts Eye and Ear Infirmary de la Harvard Medical School et en maladies rétiniennes héréditaires au Kellogg Eye Center de l’Université du Michigan.

Vice-présidente actuelle de la Société canadienne de la rétine et représentante provinciale pour le Québec au Collège royal des médecins et chirurgiens du Canada, elle est membre de nombreuses organisations internationales, dont la Société canadienne d’ophtalmologie (SCO), l’American Academy of Ophthalmology (AAO) et ARVO.

Ses travaux de recherche se concentrent sur les essais cliniques pour les nouvelles thérapies en maladies rétiniennes héréditaires. Pionnière dans son domaine, elle est l’une des trois chirurgiens au Canada à pratiquer des interventions de pointe, comme l’implantation de puces rétiniennes et la thérapie génique sous-rétinienne.

Porte-parole officielle de la Société canadienne d’ophtalmologie, elle est régulièrement reconnue pour ses contributions exceptionnelles. En 2017, elle représente le Canada au forum des Jeunes leaders en médecine au Sommet mondial de la santé à Berlin. Elle est élue Jeune professionnelle de l’année par la Jeune Chambre de commerce de Montréal en 2018, figure parmi les 40 Canadiens de moins de 40 ans les plus influents en 2019, et donne un TEDx Talk à l’Université de Montréal en 2021.

•

Cynthia X. Qian is a professor in the Department of Ophthalmology and the head of the electrophysiology laboratory and pediatric retina service at the University of Montreal.

Dr. Qian completed medical school at McGill University and residency at the University of Montreal, where she served as chief resident and graduated as valedictorian. She was a Rhodes Scholar finalist for Quebec and received the Forces Avenir Personality of the Year award for her dedication to international medicine and volunteerism.

She completed dual fellowships in surgical retina at Harvard Medical School’s Massachusetts Eye and Ear Infirmary and inherited retinal diseases at the University of Michigan’s Kellogg Eye Center.

Currently, she serves as Vice President of the Canadian Retina Society and as Quebec’s provincial representative in Ophthalmology at the Royal College of Physicians and Surgeons of Canada. She is affiliated with several prestigious organizations, including the Canadian Ophthalmological Society (COS), the American Academy of Ophthalmology (AAO), and ARVO.

Her research focuses on clinical trials for new therapies in inherited retinal diseases. She is one of only three surgeons in Canada performing advanced procedures such as retinal chip implantation and subretinal gene therapy delivery.

As an official spokesperson for the Canadian Ophthalmological Society, Dr. Qian is widely recognized for her groundbreaking contributions. In 2017, she represented Canada at the Young Physician Leaders forum at the World Health Summit in Berlin. She was named Young Professional of the Year by the Young Chamber of Commerce of Montreal in 2018, included in Canada’s Top 40 Under 40 in 2019, and delivered a TEDx Talk at the University of Montreal in 2021.

Screenshot 2024-11-26 at 2.14.12 PM.png

Mitch Garber

Mitch commence sa carrière dans le domaine juridique avant de devenir l’un des entrepreneurs les plus influents dans les secteurs des jeux en ligne, des loisirs et des investissements. Leader visionnaire et stratège accompli, il dirige avec succès plusieurs entreprises d’envergure internationale. En 2006, Mitch est nommé PDG de PartyGaming, où il joue un rôle clé dans la fusion avec bwin, créant ainsi la plus grande entreprise de jeux en ligne au monde. Par la suite, il préside Caesars Interactive Entertainment, qu’il mène à une acquisition historique de 4,4 milliards de dollars.

Au fil des ans, Mitch siège également à divers conseils d’administration, contribuant à des stratégies de croissance et d’innovation dans des secteurs variés, de la technologie aux médias. En plus de ses réussites professionnelles, il s’investit activement dans des initiatives philanthropiques et éducatives, particulièrement à Montréal, sa ville natale.

•

Mitch began his career in law before becoming one of the most influential entrepreneurs in the online gaming, entertainment, and investment sectors. A visionary leader and accomplished strategist, he successfully led several global companies. In 2006, Mitch was appointed CEO of PartyGaming, where he played a pivotal role in its merger with bwin, creating the world’s largest online gaming company. He later chaired Caesars Interactive Entertainment, overseeing its historic $4.4 billion acquisition.

Over the years, Mitch has served on numerous boards, contributing to growth and innovation strategies across industries ranging from technology to media. Beyond his professional achievements, he is deeply committed to philanthropic and educational initiatives, particularly in his hometown of Montreal.

Screenshot 2024-11-26 at 2.10.38 PM.png

Ravy Por

Ravy Por est associée et leader en intelligence artificielle et en données chez Deloitte. Forte de 17 années d’expérience dans diverses industries, elle aide les organisations canadiennes à atteindre leurs objectifs d’affaires en optimisant la science des données et les technologies infonuagiques.

Visionnaire et engagée, Ravy joue un rôle clé dans l’écosystème de l’IA et des technologies émergentes. Elle siège au comité d’experts du ministère de la Cybersécurité et du Numérique et au comité consultatif sur l’innovation technologique de l’Autorité des marchés financiers. Ancienne administratrice à la CDPQ, elle a contribué à bâtir des communautés solides dans le domaine de l’IA, favorisant le partage de connaissances et la collaboration interdisciplinaire entre industries.

Son parcours exceptionnel lui a valu plusieurs distinctions, dont sa place parmi les 100 femmes les plus influentes au Canada, ainsi que les prix Leadership au féminin, Femme en Technologie, et la Médaille du souverain pour les bénévoles. Ces reconnaissances soulignent son engagement envers l’IA, l’évolution technologique et la promotion de la littératie numérique au Canada, des enjeux qui lui tiennent à cœur.

Diplômée en mathématiques, gestion de projet, finance et ingénierie, Ravy détient également le titre IAS.A de l’Institut des administrateurs de sociétés, témoignant de son expertise en gouvernance et en leadership stratégique.

•

Ravy Por is a Partner and AI and Data Leader at Deloitte. With 17 years of experience across various industries, she helps Canadian organizations achieve their business goals by optimizing data science and cloud technologies.

A visionary and dedicated leader, Ravy plays an integral role in the AI and emerging technologies ecosystem. She serves on the Expert Panel of the Ministry of Cybersecurity and Digital, as well as the Technology Innovation Advisory Committee of the Autorité des marchés financiers. A former board member at CDPQ, she has fostered strong AI communities, promoting knowledge-sharing and interdisciplinary collaboration across industries.

Her exceptional contributions have been recognized with numerous accolades, including being named one of Canada’s Top 100 Most Powerful Women, receiving the Leadership au Féminin and Woman in Technology awards, and earning the Sovereign’s Medal for Volunteers. These honors reflect her deep commitment to AI, technological advancement, and promoting digital literacy in Canada.

With academic training in mathematics, project management, finance, and engineering, Ravy also holds the IAS.A designation from the Institute of Corporate Directors, underscoring her expertise in governance and strategic leadership.

Screenshot 2024-11-26 at 2.39.25 PM.png

Dorothy Rhau

Dorothy Rhau s’est fait remarquer comme la première femme noire humoriste francophone au Québec et au Canada. Après avoir collaboré avec Encore Spectacle sur son deuxième spectacle solo et assuré les premières parties de Mario Jean, elle choisit, en juillet 2018, de consacrer son énergie à des causes sociales.

Présidente de l’organisme à but non lucratif Audace au Féminin, Dorothy fonde en décembre 2016 le Salon International de la Femme Noire (SIFN), un événement ambitieux dont la mission est de devenir la mecque des femmes noires à travers le monde.

Engagée dans la promotion de la diversité et de l’entrepreneuriat féminin, elle siège au comité consultatif sur la diversité ethnoculturelle, agit comme ambassadrice de la campagne « La Force de l’Impact » de Femmessor, et contribue au comité des Prix d’Excellence du Réseau des Femmes d’Affaires du Québec.

•

Dorothy Rhau gained recognition as the first Black woman francophone comedian in Quebec and Canada. After collaborating with Encore Spectacle on her second solo show and opening for Mario Jean, she shifted her focus in July 2018 to social engagement.

As president of the nonprofit organization Audace au Féminin, Dorothy launched the International Black Women’s Expo (Salon International de la Femme Noire, SIFN) in December 2016. Its mission is to establish a global hub for Black women.

A strong advocate for diversity and female entrepreneurship, Dorothy serves on the Ethnocultural Diversity Advisory Committee, is an ambassador for Femmessor’s “La Force de l’Impact” campaign, and contributes to the Excellence Awards Committee of the Quebec Business Women’s Network.

Screenshot 2024-11-26 at 2.25.08 PM.png

David Bensadoun

David fait partie de la quatrième génération de sa famille à œuvrer dans le domaine de la chaussure lorsqu’il se joint au Groupe ALDO en 1996. Leader naturel et orateur charismatique, David est nommé président-directeur général du Groupe ALDO en avril 2017. Avant d’occuper ce poste, il travaille au sein de plusieurs services de l’entreprise pendant deux décennies : des opérations aux TI, en passant par les achats. En 2001, il fait un premier saut comme cadre à la tête de la marque Boutique Spring. Résultat : en deux ans, les profits triplent. Peu de temps après, David se consacre à la marque Aldo et mène la seconde vague d’expansion aux É.-U. En seulement trois ans, on assiste à l’ouverture de 250 boutiques.

Il a joué un rôle déterminant dans l’aventure omnicanale du Groupe ALDO. Il a dirigé plusieurs projets novateurs en matière de technologies en magasin afin d’améliorer l’expérience client et de maximiser l’utilisation de la plateforme de commerce électronique.

•

David became the fourth generation of his family to work in the shoe business when he joined the ALDO Group in 1996. A natural leader and charismatic speaker, David was appointed Chief Executive Officer of the ALDO Group in April 2017. Prior to becoming CEO, he spent two decades working in almost every corner of the business, from Operations to IT to Buying. In 2001, he took his first leap as an executive leader, heading the Call It Spring brand, where he tripled profits in a two-year period. Soon afterwards, David moved to the Aldo brand where he led the second wave of expansion in the US, opening 250 stores in just three years.

Since its beginnings, David played a key role in the ALDO Group’s omnichannel journey by leading several innovative in-store technology projects, improving the customer experience and using the eComm platform to its full extent.

0034.jpg
0025.jpg
0027 (1).jpg
0061.jpg
0036.jpg
_NAS8145.jpg

Zébulon Perron • Olive et Gourmando

Fondé en 2008, L'Atelier Zébulon Perron offre des services de conception et de réalisation d'aménagements intérieurs, principalement dans le domaine commercial. La démarche distincte privilégiée par Zébulon et son équipe mise sur le design intérieur comme facteur inhérent d'une expérience-client réussie, permettant aux visiteurs de s'approprier les lieux dès leur première visite. L'Atelier Zébulon Perron voit en chaque projet une opportunité unique de design, proposant un aménagement en synergie avec ses utilisateurs. Comptant à son actif de nombreuses réalisations de diverses échelles, l'Atelier mise sur l'écoute des besoins de ses clients, afin d'allier esthétisme, pérennité et succès commercial.

•

Founded in 2008, Atelier Zebulon Perron offers interior design services principally in the commercial sector. The privileged and distinct approach for Zebulon and his team resides in understanding interior design as a tool for a fulfilling client experience, where visitors can quickly feel comfortable and at ease within minutes of entering a new space. Atelier Zebulon Perron sees in each project an opportunity to design a unique interior which connects to its users. Creator of numerous projects ranging in their sizes, the Atelier invests in listening to their clients' needs to ultimately bring together aesthetics, design and commercial success.

balado • podcast
ZebulonPerron-6.jpg
ZebulonPerron-43.jpg
ZebulonPerron-20.jpg
Alcove_Zebulon_4458.jpg
Alcove_Zebulon_4481.jpg
Alcove_Zebulon_4540.jpg

Naskademini • Cardinal tea room

Born in Montreal, Naskademini began his career as a web designer in his hometown but always had a passion for photography and visual story telling. In 2009 Naskademini opened his first creative studio in the south-west of Montreal and began focusing most of his energy on his new passion while still servicing his web design clients.

In 2013, Naskademini decided to change his career path to focus strictly on portrait and people photography. This bold move proved to be a calling because soon after he had a portfolio filled with high profile people, brands and companies who all borrowed his eye and vision to execute on their companies story telling.

His commercial clients in the fashion and lifestyle industry include Nike,Cadillac, CBC, Aldo,Little Burgundy, Veuve Cliquot,Timberland,Puma and many more.

Naskademini's work appears regularly on online publications and magazines like Variety, Esquire,Complex, Enroute,Hypebeast and others. In 2015 he was commissioned by leading tech company Shopify to travel across the United States giving lectures and workshops on photography.

His work and passion has led him to teach and share his gifts with others and take on a mentorship role working with under privilege kids in neighbouring high-schools showing them how to tap into their passion and potential in the creative field.

Since 2018, he has been working on his first photography book that is slated to be released in 2019. Naskademini says he is still writing his bio one frame at a time.

He lives in Montreal, but follows his work around the world.

•

Né à Montréal, Naskademini a commencé sa carrière en tant que concepteur Web dans sa ville natale, mais il a toujours eu une passion pour la photographie et la narration visuelle. En 2009, Naskademini a ouvert son premier studio de création dans le sud-ouest de Montréal et a commencé à concentrer l'essentiel de son énergie sur sa nouvelle passion tout en continuant de servir ses clients en conception de sites Web.

En 2013, Naskademini a décidé de changer de carrière pour se consacrer exclusivement à la photographie de portraits et de personnes. Cette décision audacieuse s’est avérée être un appel car peu après, il avait un portefeuille rempli de personnalités, de marques et d’entreprises de haut niveau qui ont toutes emprunté son œil et sa vision pour raconter leur histoire.

Parmi ses clients commerciaux dans le secteur de la mode et du style de vie, notons Nike, Cadillac, CBC, Aldo, la Petite-Bourgogne, Veuve Cliquot, Timberland, Puma et bien d'autres.

Le travail de Naskademini apparaît régulièrement dans des publications et des magazines en ligne tels que Variety, Esquire, Complex, Enroute, Hypebeast, etc. En 2015, il a été mandaté par la société de technologie de pointe Shopify pour parcourir les États-Unis et donner des conférences et des ateliers sur la photographie.

Son travail et sa passion l’ont amené à enseigner et à partager ses dons avec d’autres et à assumer un rôle de mentor auprès d’enfants défavorisés des lycées voisins, en leur montrant comment exploiter leur passion et leur potentiel dans le domaine de la création.

Depuis 2018, il travaille à son premier livre de photographies dont la sortie est prévue pour 2019. Naskademini écrit qu'il continue d'écrire sa bio une image à la fois.

Il vit à Montréal, mais suit son travail à travers le monde.

balado • podcast
65150089_1119866334853114_3483833151300567040_o.jpg
65439803_1119868448186236_7514740145635983360_o.jpg
65500884_1119867224853025_4838288707712712704_o.jpg
naskademini_7489.jpg
naskademini_7508.jpg
naskademini_7544.jpg

Rebecca + Mandy Wolfe • café september

In 2004, Mandy and Rebecca Wolfe opened up Montreal’s first create-your-own salad bar in the back of a women’s clothing store.

With no prior food, business, marketing or advertising experience, the sisters played upon their strengths: Mandy came up with an original menu while Rebecca designed the interior of the restaurant. They crossed their fingers and opened the doors...Against all odds it worked, the people had spoken.

Fast forward to 2019, MANDY'S has 7 locations in Montreal with more on the way- locally and internationally. MANDY'S has a talented team of 400 and still growing.

Mandy is Creative Food Director and Chef. Rebecca designs all locations and heads Brand Marketing.

•

En 2004, Mandy et Rebecca Wolfe ont inauguré le premier bar à salades, à l’arrière d’un magasin de vêtements pour femmes à Montréal.

N'ayant aucune expérience en matière de restauration, d'affaires, de marketing ou de publicité, les sœurs ont misé sur leurs forces: Mandy a élaboré un menu original tandis que Rebecca a conçu l'intérieur du restaurant. Elles ont croisé les doigts et ouvert les portes...Contre toute attente ça a fonctionné; les salades gastronomiques ont conquis des coeurs.

En 2019, MANDY'S compte 7 succursales à Montréal et d’autres sont sur le point de se rendre - à l’échelle locale et internationale. MANDY'S a une équipe talentueuse de 400 personnes et continue de grandir.

Mandy est chef et mène la créativité en cuisine créative et puis Rebecca conçoit tous les espaces et dirige la marque.

balado • podcast
62116411_1100032633503151_8111370910469980160_o.jpg
61378829_1100031760169905_7276747323340750848_o.jpg
61588292_1100030866836661_2757435094988750848_o.jpg
Mandys_7586.jpg
Mandys_7577.jpg
61963296_1100030780170003_5279804946240241664_o.jpg
61621706_1100031683503246_5466814251874123776_o.jpg

Kim Thúy • pastel rita

Born in Saigon in 1968, Kim Thúy left Vietnam with the boat people at the age of 10 and settled with her family in Quebec. A graduate in translation and law, she has worked as a seamstress, interpreter, lawyer, restaurant owner and food commentator on radio and television. She lives in Montreal and devotes herself to writing. In 2013, Kim Thúy was awarded the Paul-Gérin-Lajoie Award for Diversity by the organization ENSEMBLE for the respect of diversity. Kim Thúy has been appointed a Knight of the Ordre national du Québec. In 2017, she was awarded an honorary doctorate by Concordia University, for giving eloquent voice to the refugee experience, and the Medal of Honour of the National Assembly of Québec. Kim Thúy has acted as a spokesperson for the Petit Robert dictionary since 2016 and will be honoured with her own entry in the 2018 Robert illustré illustrated edition. September 2018 Women's Foundation of Montreal gave to Kim Thúy the Women of Distinction Award.

•

Née à Saigon en 1968, Kim Thúy a quitté le Vietnam avec les boat people à l’âge de dix ans et s’est installée avec sa famille au Québec. Diplômée en traduction et en droit, l’auteure a travaillé comme couturière, interprète, avocate, propriétaire de restaurant et chroniqueuse culinaire pour la radio et la télévision. Elle vit à Montréal et se consacre à l’écriture. L’organisme Ensemble pour le respect de la diversité a remis à Kim Thúy, en 2013, le Prix de la tolérance Paul-Gérin-Lajoie. Kim Thúy est chevalière de l’Ordre national du Québec et récipiendaire de la Médaille d’honneur de l’Assemblée nationale du Québec. Elle a reçu en 2017 un doctorat honorifique de l’Université Concordia pour avoir prêté sa voix éloquente à l’expérience des réfugiés. Porte-parole du Petit Robert depuis 2016, Kim Thúy fait son entrée dans l’édition 2018 du Robert illustré. En septembre 2018 la Fondation Y des femmes de Montréal a décerné à Kim Thúy le Prix Femmes de mérite.

balado • podcast
5040_03-19.jpg
5022_03-19.jpg
_AMA7269.jpg
_AMA7283.jpg
_AMA7584.jpg
_AMA7176.jpg

Martine St-Victor

Stratège en communication, Martine St-Victor a fondé Milagro Atelier de Relations Publiques, qu'elle dirige depuis 15 ans.

En 2017, elle coanime l'émission Seat at the Table à la radio de la CBC, diffusée au niveau national, interviewant des newsmakers de Malcolm Gladwell à Grandmaster Flash. Cette même année, elle tient une chronique à Gravel le matin, à la radio de Radio-Canada.

Depuis, elle participe à l’émission On dira ce qu’on voudra, à la radio de Radio-Canada et chaque samedi, elle chronique à RDI Matin Weekend. À l’occasion, on peut lire Martine dans la Montreal Gazette.

Émissaire de programme de diversité et d’inclusion du StartUpFest de Montréal, Martine siège sur le Conseil d’Administration de la Fondation KANPE, co-fondée par la députée Dominique Anglade et par Régine Chassagne du groupe Arcade Fire.

Elle siège aussi sur le Conseil d’Administration du magazine Séquences et sur celui du Musée d’art contemporain de Montréal.

•

A communication strategist, Martine St-Victor founded Milagro Public Relations Atelier 15 years ago, and has been presiding ever since.

In 2017, she co-hosted CBC radio's "Seat At The Table", interviewing newsmakers from Malcolm Gladwell to Grandmaster Flash. That same year, she was a contributor on Radio-Canada radio's "Gravel, le matin".

Today, she's a contributor on Radio-Canada's "On Dira Ce Qu'On Voudra" and every Saturday, she opines on "RDI Matin Weekend".

Occasionally, you can read Martine in the Montreal Gazette and in La Presse+.

Martine is the Diversity & Inclusion Emissary of StartUp Fest. She's a Board Member of the KANPE Foundation, co-founded by MNA Dominique Anglade and Arcade Fire's Régine Chassagne.

She also sit on the Boards of Séquences Magazine and of the Musée d'Art contemporain de Montréal.

balado • podcast
Martine-St-Victor_MK4_7710_11 (3).jpg
Martine-St-Victor_MK4_7684_11.jpg
0021 - Alcove - Martine St-Victor.jpg
0055 - Alcove - Martine St-Victor.jpg
0063 - Alcove - Martine St-Victor.jpg
0082 - Alcove - Martine St-Victor.jpg

Sugar Sammy • alexandraplatz

C’est à l’automne 2016 qu’il débarque pour la première fois en France. Des spectacles de rodage présentés à guichets fermés au mythique Point-Virgule à Paris, puis d’une tournée préliminaire en province, Sugar Sammy lance officiellement son spectacle, écrit spécialement pour le public français, au théâtre l’Européen en mars 2017: le public est conquis, la presse est unanime. Et, l’histoire de Sugar Sammy avec la France se prolonge à l’Alhambra de Paris passant du coup d'une audience de 350 à 600 spectateurs où il fait encore et toujours salle comble. Le “new king of comedy” - selon Quotidien, compte plus de 134 séances présentées en France à ce jour et se classe dans le Best of 2017 du Paris Match; du “grand art”, dit-on. Pour l’humoriste, l’an 2018 amène une nouvelle tournée en province, un saut en Belgique et en Suisse, et un retour manifeste à Paris où il poursuit sa résidence à l’Alhambra jusqu’à la fin décembre.

La dernière tournée de Sugar Sammy l’a propulsé aux plus hauts sommets. Proclamée la tournée la plus lucrative au Canada, toutes catégories de spectacles confondues en 2013 par le prestigieux magazine Billboard, elle s'est hissée parmi les 30 tournées de spectacles les plus lucratives en Amérique du Nord.


•


In the fall of 2016, he made his debut in France, presenting 42 sold-out preview performances at Paris’ mythic Point-Virgule theatre. After a two-month preview tour around France, he officially launched his new show, written specifically for French audiences, in March 2017 at Paris’ Théâtre l’Européen. Critics and the public alike are unanimous in their praise of the show. Sugar Sammy’s love story in France continues at the Alhambra Theatre, selling out the 600-seater after initially conquering a 350-seat theatre. The “new king of comedy”, as crowned by the prestigious Quotidien tv show, has presented over 134 performances in France so far and was named the “Best of 2017” by Paris Match magazine, who referred to his show as “grand art”. 2018 brings the comedian a new tour across France, a visit to Belgium and Switzerland and a triumphant return to Paris as he continues his residency at the Alhambra until the end of December.

Sugar Sammy’s last tour took his career to new heights as Billboard magazine declared it the top-selling Canadian tour, across all categories, in 2013, and one of the 30th highest-grossing tours in North America.

balado • podcast
42709092_954526658053750_4822063042822930432_o.jpg
42694339_954524844720598_8125260963554263040_o.jpg
00008 - ALCOVE - SAM - Credit - Darwin Doleyre-PS-2 (2).jpg
00001 - ALCOVE - SAM - Credit - Darwin Doleyres-PS.jpg
Retouched-00024 - ALCOVE - SAM.jpg

Dominique Anglade • Nordelec

Née à Montréal en 1974, Dominique Anglade est une femme d’affaires et une politicienne engagée dans la communauté. Titulaire d’un baccalauréat en génie industriel de l’École Polytechnique de Montréal et d’une maîtrise en administration des affaires (MBA) de HEC Montréal, elle commence sa carrière en 1996 chez Procter & Gamble en tant qu’ingénieure. Deux ans plus tard, Mme Anglade, alors âgée de 24 ans, est promue chef d’un service d’opérations et dirige plus d’une centaine d’employés.

Parmi ses écoles professionnelles, il y a Nortel Networks, la firme McKinsey & Company, Montréal International et c’est en 2015 qu’elle est élue députée de la circonscription de Saint-Henri-Sainte-Anne puis en janvier 2016, elle devient ministre de l’Économie, de la Science et de l’Innovation et ministre responsable de la Stratégie numérique. Le 11 octobre 2017, elle est nommée vice-première ministre du Québec.

L’engagement communautaire de cette mère de trois enfants a maintes fois été souligné ces vingt dernières années. Elle a siégé au conseil d’administration d’une quinzaine d’organisations, en plus de présider plusieurs d’entre elles. Mme Anglade a aussi cofondé la fondation KANPE, qui accompagne des familles haïtiennes vulnérables vers l’autonomie financière. Au cours de sa carrière, elle a reçu plus de 25 distinctions, dont celle de l’Ordre des ingénieurs du Québec pour sa contribution exceptionnelle à la profession par son grand engagement social. En 2014, elle est nommée Young Global Leader par le World Economic Forum de Davos.

•

Born in Montreal in 1974, Dominique Anglade is a businesswoman and politician involved in the community. With a bachelor’s in industrial engineering from École polytechnique de Montréal and a master’s in business administration (MBA) from HEC Montréal, she started her career in 1996 at Procter & Gamble as an engineer. Two years later, Ms. Anglade, then 24 years old, was promoted to head up an operations department with more than a hundred employees.

Amongst her professional milestones, there's Nortel Networks, McKinsey & Company, Montréal International and in 2015 she then made the jump to politics, successfully running for Member of the National Assembly for Saint-Henri-Sainte-Anne in 2015 and joining the Government of Québec. In January 2016, she was appointed Minister of Economy, Science and Innovation and Minister responsible for the Digital Strategy. She was appointed Deputy Premier of Québec on October 11, 2017.

The community involvement of this mother of three has often been highlighted over the last twenty years. She has sat on the BOD of some fifteen organizations, serving as chair on some of them. Ms. Anglade also co-founded the KANPE Foundation, which supports vulnerable Haitian families in their transition to economic independence. Throughout her career, she has received more than 25 distinctions. The Ordre des ingénieurs du Québec also recognized Dominique Anglade’s exceptional contribution to the profession through her great social involvement. In 2014, she was named a Young Global Leader by the Davos World Economic Forum.

39953598_935681269938289_798158807980048384_o.jpg
00043 - ALCOVE  - Dominique Anglade.jpg
00035 - ALCOVE  - Dominique Anglade.jpg
Dominique-Anglade_1518 (1).jpg
Dominique-Anglade_1557 (1).jpg
00069 - ALCOVE  - Dominique Anglade.jpg

Nathalie Bondil • Boutique Paperole

Nathalie Bondil cumule les fonctions de directrice générale et de conservatrice en chef du Musée des beaux-arts de Montréal (MBAM). Depuis, le Musée se distingue par sa politique de conception, de production et d’exportation d’expositions particulièrement dynamique à l’international. Ainsi, Nathalie Bondil a introduit la musique spatialisée au Musée grâce à une programmation d’expositions pluridisciplinaires originale telles que Chagall : Couleur et musique, Splendore a Venezia : art et musique de la Renaissance au Baroque dans la Sérénissime, La musique et la danse dans l’œuvre d’Andy Warhol, Imagine : la ballade pour la paix de John & Yoko. Dans le cadre de la reconversion audacieuse d’une église patrimoniale ornée de vitraux Tiffany, le Musée a créé en 2011 une salle de concert professionnelle de 462 places qui présente quelque 200 concerts et activités musicales et reçoit environ 50 000 auditeurs par an.

Nathalie Bondil a également invité la mode au Musée avec les premières rétrospectives Yves Saint Laurent et La planète mode de Jean Paul Gaultier. En tournée dans douze étapes autour du monde, cette exposition a généré des retombées médiatiques et critiques exceptionnelles. Elle a également renforcé la programmation en art contemporain avec Peter Doig en 2013 et ouvert le Musée sur les cultures du monde avec des expositions comme Pérou : royaumes du Soleil et de la Lune. Dernièrement, elle a donné une place de choix aux artistes autochtones contemporaines avec le lancement d’Elles Autochtones (Nadia Myre, Meryl McMaster…).

Née en 1967, de nationalité canadienne et française, Nathalie Bondil est historienne de l’art de formation, diplômée de l’École du Louvre et de l’Institut national du patrimoine, Paris. Élue Personnalité de l’année en culture (2017) par La Presse, Nathalie Bondil a reçu la médaille de l’Assemblée nationale du Québec (2016), a été nommée membre de l’Ordre du Canada et a reçu le Prix Camille-Laurin de l’Office québécois de la langue française et un doctorat honoris causa de l’Université de Montréal (2015). Parmi les autres distinctions qui lui ont été décernées, soulignons la Médaille Jacques Cartier (2014), un doctorat honoris causa de l’Université McGill (2013), le prix Samuel de Champlain de l’Institut France-Canada (2012), et l’insigne du mérite de la Faculté des arts et des sciences de l’Université de Montréal (2011). En 2008, elle est nommée chevalière de l’Ordre national du Québec et reçoit les insignes de Chevalier dans l’Ordre des Arts et des Lettres de la République française (promue au rang d’officier en 2016).

•

Nathalie Bondil is the Director General and Chief Curator of the Montreal Museum of Fine Arts (MMFA). When Ms. Bondil took over the helm, she initiated innovative programming with exhibitions designed, produced and circulated by the MMFA that have distinguished the Museum on the international scene. For example, she introduced music to the Museum with a programme of original multidisciplinary exhibitions like Chagall: Colour and Music, Splendore a Venezia: Art and Music from the Renaissance to Baroque in the Serenissima Warhol Live: Music and Dance in Andy Warhol’s Work; Imagine: The Peace Ballad of John & Yoko. The Museum undertook the daring conversion of a heritage church decorated with Tiffany stained glass windows into a 462-seat concert hall. Inaugurated in 2011, the Museum’s Bourgie Concert Hall presents some 200 concerts and welcomes 50,000 spectators each year.

Nathalie Bondil also invited fashion to the Museum with the first retrospectives on Yves Saint Laurent and The Fashion World of Jean Paul Gaultier. The Gaultier exhibition was on a world tour to twelve museums and has generated outstanding media coverage and reviews. She also revamped contemporary art programming with Peter Doig in 2013 and opened the Museum up to world cultures with exhibitions like Peru: Kingdoms of the Sun and the Moon. Lately, she gave prime exposure to contemporary First Nations artists with the launch of Woman. Artist. Indigenous (Nadia Myre, Meryl McMaster…).

Born in 1967, a dual citizen of Canada and France, Ms. Bondil is an art historian by training. She graduated from the École du Louvre and the Institut national du patrimoine, Paris. She was elected Personality of the Year in Culture by La Presse (2017), awarded the Médaille de l’assemblée nationale, Québec (2016) as well as being appointed Member of the Order of Canada, receiving the Prix Camille-Laurin (Office Québécois de la langue française) and of an honorary doctorate from the University of Montreal (2015). Among earlier recognitions, we should mention: the Médaille Jacques Cartier (2014), an honorary doctorate from McGill University (2013), the Samuel de Champlain Prize from the Institut France-Canada (2012), the Insignia of Merit from the Université de Montréal’s Faculty of Arts and Science and the title of Knight of the Ordre national du Québec (2011) as well as the insignia of the Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres of the French Republic (2008; promoted to Officier in 2016).

balado • podcast
Nathalie_Bondil-13.jpg
Nathalie_Bondil-10.jpg
Nathalie_Bondil-9.jpg
00035 - ALCOVE - Nathalie Bondil.jpg
00042 - ALCOVE - Nathalie Bondil.jpg
00082 - ALCOVE - Nathalie Bondil.jpg

Byron + Dexter peart • Café Titanic

en 2006, byron et dexter peart se sont lancés dans une aventure avec une vision claire: créer des outils de vie utiles, intelligents et beaux, finement conçus avec un attrait universel, qui amélioreraient la vie du voyageur moderne. want les essentiels était né.

pendant plus d'une décennie, ils ont poursuivi cette exploration audacieuse en ré-imaginant la mobilité pour notre époque en constante évolution, et le soutien dont nous avons besoin pour découvrir et mieux comprendre le monde, et comment ils sont connectés.

aujourd'hui, ils restent inspirés et dévoués à défendre «l'essentialisme» en cherchant à partager des produits, des services, des destinations et des conversations dynamiques, diversifiés et réfléchis qui se croisent au croisement du voyage, du style, du bien-être et de l'humanité.

•

back in 2006, byron and dexter peart set out on an adventure with a clear vision: to create purposeful, intelligent, and beautiful tools for living, finely crafted with a universal appeal, that would elevate the lives of the modern day traveller. want les essentiels was born.

for over a decade, they continued this bold exploration as they re-imagined mobility for our ever-changing times, and the support that one needs to discover and better understand the world, and how they are connected to it.

today, they remain inspired and dedicated to advocating for “essentialism” as they seek to share vibrant, diverse, and well-considered products, services, destinations and conversations which connect at the intersections of travel, style, wellness and humanity.

balado • podcast
Byron and Dexter Peart__MG_4339.jpg
Byron and Dexter Peart__MG_4324.jpg
34189156_858475067658910_3367455506267373568_o.jpg
34070301_858473260992424_3862279899620311040_o.jpg
33943291_858472287659188_2879956798113054720_o.jpg
34143598_858471974325886_8701425324459556864_o.jpg

Dyan Solomon • Espace Pepin Maison

Cette chef, entrepreneur et agent de changement est surtout connu pour les restaurants Olive & Goumando et Foxy, mais le voyage de Dyan Solomon est tout sauf traditionnel. Elle a obtenu un baccalauréat et une maîtrise en littérature anglaise à l'Université McGill, une mineure en études des femmes et est spécialisée en littérature canadienne.
 
Elle a évolué dans l'industrie de la restauration depuis l'âge de 15 ans. Tout a débuté à l'université. De nombreuses demandes de traiteur pour des lancements de livres ont occupé son temps, dont quelques-unes pour son directeur de thèse qui a réussi à la convaincre d'embrasser la vie de chef et de joindre une école de cuisine pour poursuivre sa passion. Elle a travaillé à Boston pendant quelques années, puis est revenue à Montréal pour travailler chez Toqué, où elle fut chef pâtissière et a rencontré Éric, son partenaire d'affaires Olive & Gourmando. En plus de développer un lien solide, Dyan et Eric ont ajouté Foxy à leur chapitre gastronomique.

• 

This Chef, entrepreneur and social agent is mostly known for restaurants Olive & Goumando and Foxy, yet Dyan Solomon’s journey is all but traditional. She completed a B.A and Masters in English Literature at McGill, minor in Women’s studies, specialized in Canadian Literature.

She has evolved in the restaurant industry since she was 15 years old. Everything kicked off at University. Many book launches kept her busy, including a few she handled for her thesis advisor, who sat her down one day and convinced her to embrace the chef life and join cooking school to pursue a career in what she clearly loved. She worked in Boston for a few years then came back to Montreal to start working at Toqué, where she was the Head Pastry Chef and where she met her Olive & Gourmando business partner. Besides developing a rich bond, Dyan and Eric added Foxy to their food story

balado • podcast
9662_02.jpg
9616_02.jpg
0080 - ALCOVE - Dyan Solomon.jpg
0048 - ALCOVE - Dyan Solomon.jpg
0039 - ALCOVE - Dyan Solomon.jpg
0029 - ALCOVE - Dyan Solomon.jpg

Frantz Saintellemy • ti-agrikol

Fondateur de Groupe 3737, un incubateur et accélérateur d’entreprises Fondateur de Q-Links Inc., OMNI Global et SMGT Inc. Cofondateur de Réno-Metrix, iWeartech, Defi3737, BisB Mag, V Kosmetik et Capital Plus Chacune de ces entreprises génère plusieurs millions de dollars en revenus et est reconnue comme innovatrice et chef de file dans son secteur respectif. Avec le 3737, il a à son crédit la création de considérables activités commerciales et technologiques dans la région de Saint-Michel. Le 3737 compte plus de 150 employés travaillant dans divers secteurs des hautes technologie, à la technologie financière (fintech) en passant par l’ingénierie, l’intelligence artificielle et divers autres secteurs connexes. Comptant 21 ans d’expérience, M. Saintellemy est reconnu internationalement dans le domaine de la technologie de pointe avec plusieurs brevets, innovations et entreprises en démarrage.

• 

Founder of Groupe 3737, an incubator and business accelerator Founder of Q-Links Inc., OMNI Global and SMGT Inc. Co-founder of Réno-Metrix, iWeartech, Defi3737, BisB Mag, V Kosmetik and Capital Plus Each of these companies are generating several millions of dollars in revenue and are recognized as innovators and leaders in their respective segments. Through the 3737, he has been responsible for creating significant business and technology activities in the St-Michel area. The 3737 now has more than 150 people employees working in the building in various sectors such as high tech, fintech, engineering, artificial intelligence and various other connected fields. With 21 years of experience, Frantz Saintellemy is an internationally recognized expert in the field of advanced technologies with several patents, innovations and start-ups. 

balado • podcast
Copy of 6372_07 (2).jpg
Copy of 6405_07.jpg
28337766_816819018491182_5162337735012498031_o.jpg
28424894_816820351824382_1053954338869481724_o.jpg
28516033_816820711824346_2684719340190784056_o.jpg
28423442_816819495157801_1884978791949719576_o.jpg
28337444_816820945157656_7376415490094702495_o.jpg

PANEL: mode + tech • fashion + tech • boutique m0851

alcove/panel: Mode X Technologies. L’échange tourne autour de trois sujets; le data, les influenceurs et les pratiques vertes. L’expertise des panélistes à elle seule; GOOGLE, ALDO, GRAPPE MMODE, NINE BLONDE et SSENSE met la table pour des conversations vives et des ambitions tangibles.

Vyara Ndejuru /Directrice Principale, Développement de la Marque - Call it Spring/ ALDO
Vyara s'affaire à l'intersection animée de la mode, du commerce de détail, de la technologie et du comportement consommateurs depuis 2000. D'abord auprès d'une start-up (Yso), puis d'un partenariat d'affaires (Parasuco) et dernièrement dans le cadre des chaussures et des accessoires de mode de la marque mondiale, le Groupe ALDO.

Debbie Zakaib / Directrice générale / Grappe mmode
En plus de tenir plus d'une décennie d'expérience dans la gestion de produits de consommation chez des chefs de file tels que L’Oréal, Coca-Cola et Johnson&Johnson, Debbie Zakaib a d'abord oeuvré quelques années au Bureau fédéral de développement régional à la promotion de créateurs de mode au Québec. Son expertise en gestion, en mode, en plus de son engagement au sein de plusieurs Conseils d’administration et dans le domaine des arts, lui permettent depuis 2016 de piloter la Grappe mmode qui a pour mission de rallier les acteurs de l'écosystème afin d’améliorer la compétitivité et de contribuer à l'essor de l’industrie de la mode montréalaise.

Chris Chan / Chef de Marque, Mode et Vêtements / Google
Il est un nerd marketing assumé. Chef de marque et du commerce de détail chez Google, Chris Chan est un leader de marketing expérimenté avec 15 ans d'expérience variée et, de bout en bout avec des marques clés locales et mondiales; de P&G à Google. Il prend au sérieux la conception / commercialisation de marque et sa performance.

Karolina Jez / Photographe, créatrice de contenu / Nine Blonde
Adepte mode et contributrice auprès de Breakfast TV Montréal, Karolina Jez est impliquée dans l'industrie depuis sa vingtaine. Elle a transformé sa passion pour la photographie en une entreprise qui dessert des marques établies telles que Browns Shoes, Birks et L'Oréal. Elle collabore avec elles pour créer du contenu qui capte le public des médias sociaux à travers le Canada et au-delà. Elle a récemment lancé son blog / portfolio personnel nine.blonde où elle documente la mode.

Dang Trinh / Stratège marque - Innovation / SSENSE
En tant que stratège de l'innovation de la marque, pour SSENSE, la plate-forme de mode Montréalaise qui dessert actuellement 114 pays et génère en moyenne 32 millions de pages. Fondé en 2003, SSENSE est à l'avant-garde du commerce de détail directionnel avec son mélange de labels de luxe, streetwear et avant-garde.

•

This panel tackles Fashion X Tech. The chat touches on three main topics, across various business and marketing segments: data, influencers and sustainability. Our panellists’ bravado alone; GOOGLE, ALDO, GRAPPE MMODE, NINE BLONDE et SSENSE sets the bar for lively conversations and tangible ambitions.

Vyara Ndejuru / General Manager, Sr. Director/Brand Development - Call it Spring / ALDO
Vyara has been living at the busy intersection of fashion, retail, technology and consumer behaviour since 2000. First as part of a start-up (Yso), then of a joint-venture (Parasuco) & more recently as part of the worldwide fashion footwear and accessories, ALDO Group.

Debbie Zakaib / Executive Director / Grappe mmode
In addition to a decade in consumer products management at leading companies such as L’Oréal, Coca-Cola and Johnson&Johnson, Debbie Zakaib first worked at the Federal Office of Regional Development, helping promote local designers. Her management and fashion savoir-faire, as well as her involvement on several board committees and in the fields of arts, allow her since 2016 to lead the mmode Cluster that has the mandate to rally all players of the ecosystem in order to improve competitiveness and contribute to the Montreal fashion industry growth.

Chris Chan / Brand Lead, Fashion & Apparel / Google
He takes brand building to performance marketing seriously, he's a self-professed marketing nerd. Branded Apparel and Retail Lead at Google, Chris Chan is a seasoned Marketing Leader with 15 years of diverse and end to end experience with key local and global brands; from P&G to Google.

Karolina Jez / Photographer/Content Creator / Nine Blonde
Fashion enthusiast, lifestyle contributor on Breakfast TV Montreal, Karolina Jez has been involved in the industry since her early 20's! She turned her love of photography into a business and works with brands such as Browns Shoes, Birks and L'Oreal to create content that captures social media audiences across Canada and beyond. She recently launched her personal blog/portfolio nine.blonde where she documents fashion.

Dang Trinh / Brand Strategist - Innovation / SSENSE
Dang is the Brand Strategist of Innovation for SSENSE, a Montreal-based fashion platform currently serving 114 countries and generating an average of 32 million monthly page views. Founded in 2003, SSENSE is pacing the vanguard of directional retail with its mix of luxury, streetwear, and avant-garde labels.

balado • podcast
Debbie Zakaib / Dang Trinh / Karolina Jez / Gen Sharp / Vyara Ndejuru / Chris Chan
Debbie Zakaib / Dang Trinh / Karolina Jez / Gen Sharp / Vyara Ndejuru / Chris Chan
Vyara Ndejuru
Vyara Ndejuru
Debbie Zakaib
Debbie Zakaib
Dang Trinh
Dang Trinh
Karolina Jez
Karolina Jez
Chris Chan
Chris Chan
Debbie Zakaib / Vyara Ndejuru / Dang Trinh / Karolina Jez / Chris Chan / Gen Sharp
Debbie Zakaib / Vyara Ndejuru / Dang Trinh / Karolina Jez / Chris Chan / Gen Sharp
22791803_761580517348366_5123793929389063217_o.jpg
Dang Trinh
Dang Trinh
Vyara Ndejuru
Vyara Ndejuru
Karolina Jez
Karolina Jez
Debbie Zakaib
Debbie Zakaib
Chris Chan
Chris Chan

Prof. Yoshua Bengio • Mélisse

Chef de file mondial de l’apprentissage profond (Deep Learning), Yoshua Bengio est l’auteur du best-seller éponyme sur le sujet. Son ambition est de comprendre les mécanismes mathématiques et computationnels qui permettent à l'intelligence d'éclore lors du processus d’apprentissage. Par ses recherches, Yoshua Bengio a contribué à l’avancement des connaissances dans de nombreux domaines de l’apprentissage machine. Il est notamment reconnu pour ses résultats théoriques sur les réseaux de neurones récurrents, les noyaux (kernel machines), les représentations distribuées, la profondeur des architectures neuronales et le défi d’optimisation de l’apprentissage profond. Ses travaux ont été essentiels pour avancer sur les questions de profondeur d’apprentissage des réseaux, sur la façon dont les réseaux de neurones peuvent apprendre automatiquement des mots par une représentation vectorielle (vector embeddings), sur celle dont la traduction automatique peut bénéficier de l’apprentissage profond par le biais de mécanismes d’attention, ou encore sur l’apprentissage non supervisé grâce à des modèles génératifs profonds. Auteur de trois livres et de plus de 300 publications scientifiques, Yoshua Bengio est parmi les chercheurs en informatique les plus cités au Canada et est, ou a été, directeur associé des meilleures revues sur l’apprentissage machine et les réseaux de neurones.

• 

Yoshua Bengio is the world-leader expert on Deep Learning and author of the best selling book on that topic. His research objective is to understand the mathematical and computational principles, which give rise to intelligence through learning. He contributed to a wide spectrum of machine learning areas and is well known for his theoretical results on recurrent neural networks, kernel machines, distributed representations, depth of neural architectures, and the optimization challenge of deep learning. His work was crucial in advancing how deep networks are trained, how neural networks can learn vector embeddings for words, how to perform machine translation with deep learning by taking advantage of an attention mechanism, and how to perform unsupervised learning with deep generative models. He is the author of three books and more than 300 publications, is among the most cited Canadian computer scientists and is or has been associate editor of the top journals in machine learning and neural networks. 
 

balado • podcast
7804_07.jpg
7824_07.jpg
22048066_749773765195708_5873843053243807439_o.jpg

Beyries

Auteure-compositrice-interprète ayant le vent en poupe, BEYRIES tient un parcours de vie singulier rempli d'expériences professionnelles enrichissantes, mais aussi de dures épreuves. Le cancer s’est notamment immiscé à deux reprises dans sa vie vers la fin de sa vingtaine. Ayant perdu beaucoup de ses repères durant le combat, BEYRIES a trouvé refuge dans la musique, entre autres, en renouant avec le piano familial, instrument qui l'accompagne depuis sa plus tendre enfance et qui ne l'a jamais quittée. Instinctivement, l’artiste autodidacte s'est mise à composer.

 •

Singer-Songwriter BEYRIES shares about her life experiences and so much more. BEYRIES has followed a path scattered with many enriching professional experiences but also pitfalls. Cancer struck her life twice in her late twenties. Having missed out on many milestones, BEYRIES took shelter in music, which has been a part of her life ever since her childhood. Determined, the self-taught artist rediscovered a passion.

balado • podcast
Beyries_0025_06.jpg
Beyries_9992_06.jpg
Beyries_0145_06.jpg
21741349_744853789021039_1468514582411718580_o.jpg
21199410_739866849519733_7417577003654425079_o.jpg
0047 - ALCOVE - BEYRIES.jpg

Lesley Chesterman • Butterblume

Lesley Chesterman est critique et chroniqueuse gastronomique pour The Montreal Gazette depuis 1998. Son boulot s’est aussi frayé une place au sein de The Art of Eating, Gourmet Magazine, Nuvo, The National Post, Food Arts, Fool Magazine, the New York Post et Eater.com. Avant de prêter sa plume à la gastronomie, elle a complété ses classes à l’Institut de Tourisme et d’Hotellerie du Québec avant de porter un tablier professionnel de pâtissière au Québec et en France, puis plus tard comme enseignante en école de cuisine. Lesley prête aussi son expertise derrière le micro et l’écran pour Médium Large à Radio-Canada et Foodies Rock à CHOM FM. De plus, elle signe les bouquins Boulangerie et Patisserie: Techniques de Base (2001) et Flavourville: Lesley Chesterman’s Guide to Dining out in Montreal (2002 and 2003).

Lesley Chesterman has been the fine-dining critic and food columnist for The Montreal Gazette since 1998. Her work has also appeared in The Art of Eating, Gourmet Magazine, Nuvo, The National Post, Food Arts, Fool Magazine, the New York Post and Eater.com. Prior to her career in food writing, she attended the Institut de Tourisme et d’Hotellerie du Québec for three years before working as a professional pastry chef in Quebec and in France and later a teacher in professional cooking school. Lesley also participates in radio/tv shows – Médium Large at Radio-Canada and Foodies Rock at CHOM FM. Additionally, she has written three books, Boulangerie et Patisserie: Techniques de Base (2001), and Flavourville: Lesley Chesterman’s Guide to Dining out in Montreal (2002 and 2003).

balado • podcast
2461_02.jpg
2479_02.jpg
2500_02.jpg
18121845_683658731807212_8914476240268862592_o.jpg
0038 - Alcove - Lesley.jpg
0073 - Alcove - Lesley.jpg

Justin Kingsley • Speakeasy Mtl

La vocation de Justin Kingsley est de penser la façon la plus juste de raconter une histoire; en tant qu'auteur, stratège, directeur de création et photographe. Avant de laisser sa marque dans l’univers publicitaire, Justin portait un chapeau de porte-parole auprès de l’Honorable Paul Martin, bureau du Premier Ministre. En tant qu’auteur, deux de ses bouquins se hissent en 1ère place; The Way of the Fight, Georges St-Pierre’s life philosophy et Weology: How Everybody Wins When We Comes Before Me, un livre qui traite d’idées et de leadership. Son talent en dessert plusieurs; il rédige 24CH, documentaire hebdo sur les Canadiens de Montréal; occupe le rôle d’associé et de chef évangéliste chez Sid Lee, une des cinq agences les plus créatives du monde (Forbes 2012); transforme Star Wars et Indiana Jones en muséum planétaire; jumèle McDonald’s Restaurant à une compétition de snowboard, et signe les JO de Vancouver en 2010 With « Glowing Hearts/Des plus brillants exploits »; sans oublier la campagne de marque et communications émérite UFC World du champion Georges St-Pierre.

•

Justin Kingsley’s vocation is to invent the best way of telling the right stories - as an author, strategist, creative director, and photographer. Before leaving his dent on the advertising universe, Justin was alongside the Prime Minister’s Office, he was spokesman for the Honourable Paul Martin. As an author, he has written two No.1 National Bestselling books – The Way of the Fight, also a New York Times Bestselling look at Georges St-Pierre’s life philosophy, and Weology: How Everybody Wins When We Comes Before Me, a book of ideas on leadership.  His acumen has served many; 24CH, a weekly documentary about the Montreal Canadians; led a Sid Lee Partner and Chief Socialist role, one of the world’s five best creative agencies (Forbes 2012); has turned Star Wars and Indiana Jones into global museum exhibitions, put a McDonald’s Restaurant into the side of a mountain at a snowboarding competition, and branded the 2010 Vancouver Olympics with the very first bilingual Games slogan – ‘”With Glowing Hearts/Des plus brillants exploits”. He also developed the award-winning branding and communications strategies for UFC World Champion Georges St-Pierre.

balado • podcast
1243_02.jpg
1258_02.jpg
1293_02.jpg
17635583_670004163172669_3765142263891131018_o.jpg
031 - ALCOVE - Justin Kingsley.jpg
081 - ALCOVE - Justin Kingsley.jpg

Marcus Troy • hotel william gray

Marcus Troy est un versatile créateur de Montréal. Il est le fondateur de Marcus Troy Inc. une société de conseil qui travaille auprès de marques du monde entier sur des idées créatives, du développement de contenus, les médias sociaux, des produits et des initiatives conceptualisées. Marcus utilise sa plate-forme numérique pour partager des inspirations sur la mode, des items luxueux, le voyage, des produits et le style de vie.

•

Marcus Troy is a multi-faceted creative hailing from Montreal. He is the founder of Marcus Troy Inc. a consultancy that works with brands from around the world on creative ideas, content development, social media, product and curated initiatives. Marcus uses his digital platform to share ideas on fashion, luxury, travel, products and lifestyle.

balado • podcast
0009 - Marcus - Square Format.jpg
0011 - Marcus - Square Format.jpg
0001- ALCOVE - Marcus Troy.jpg
0039- ALCOVE - Marcus Troy.jpg
0047- ALCOVE - Marcus Troy.jpg
0069- ALCOVE - Marcus Troy.jpg

Azamit • espace breather

Azamit, spécialiste en expérience design, signe uniquement par son prénom, mais porte plusieurs chapeaux. De passerelle en passerelle, elle a fait son empreinte comme mannequin et a passé avec aisance de l'autre côté de la caméra. Elle aborde le stylisme avec souplesse, versatilité et détermination tout en s’appuyant sur un mélange d'intuition et d'expérience. Elle a fondé le souk @ sat en 2003, un des événements les plus pointus et renommés du milieu du design. Azamit est devenu une visionnaire et personne influente du design Montréalais, une incontournable dans la scène créative locale.

•

Azamit, design experiences specialist, who goes by her first name only, but wears several hats. From runway to runway, she made her mark as a model, however altered with ease from in front of to behind the camera. She approached styling with flexibility, versatility and determination while relying on a strong blend of intuition and experience. She founded the souk@sat in 2003–one of the industry’s most cutting-edge and renown design shows. Azamit has become the city’s design visionary and main influencer–a fixture on the Montreal creative scene.

 

balado • podcast
0005 - ALCOVE - Azamit.jpg
14706955_596043550568731_4996495516891936333_o.jpg
14714856_596043437235409_6777159666862938025_o.jpg
14615642_596044043902015_994066818401877532_o.jpg
14712854_596044743901945_7423953515332967571_o.jpg
14680826_596045067235246_4234302472940480229_o.jpg

Fabrice Vil • jeunesse au soleil/sun youth

L’histoire de Fabrice Vil est loin d’être classique; son initial saut professionnel le mène en droit chez chez Langlois Kronström Desjardins (maintenant Langlois) et entraineur de basket-ball en tandem. Quelques années et expériences plus tard, Fabrice laisser délaisse la toge or maintient le ballon de basket pour lancer Pour 3 Points. Sa mission comme cofondateur et directeur général de l’organisme est de transformer les coachs sportifs en coachs de vie auprès des jeunes athlètes en milieux défavorisés.

•

Fabrice Vil’s journey is all, but predictable – his initial professional leap took him in Law, at Langlois Kronström Desjardins (now Langlois) as well as basketball coach. Years and experiences go by and Fabrice decides to let go of his Law robe yet, hold on to his basketball and launch Pour 3 Points. His goal as Cofounder and General Director of the foundation is to transform sports coaches into life coaches, while inspiring young athletes in disadvantaged areas.

balado • podcast
Fabrice Vil-16-3.jpg
Fabrice Vil-16-10.jpg
Fabrice Vil-16-6.jpg
0008 - ALCOVE - Fabrice Vil.jpg
0031 - ALCOVE - Fabrice Vil.jpg
0053 - ALCOVE - Fabrice Vil.jpg

Stevens Charles • le soubois

Pour Stevens Charles, LS Cream n’arrive pas par hasard ; l’aventure entrepreneuriale commence au HEC, alors qu’il organise une série d’activités qui sèment un vent de compétition auprès de ses pairs. Après ses études, Stevens foule le plancher de diverses grandes entreprises ; de Bell à Ubisoft en passant par Coca-Cola, il réalise après un moment que la formule du 9 à 5 ne lui fait pas. En parallèle, l’organisation d’évènements garde une place de choix dans sa vie ; dont les festivités de la F1 durant 3 ans. Après un autre saut professionnel, cette fois dans le domaine hypothécaire, une lumière s’allume, celle de lancer la liqueur traditionnelle de ses ancêtres haïtiens, la Crémasse. Cela aura pris plus d’un essai pour séduire la SAQ, mais après la formulation juste, le succès s’est installé en SAQ et depuis peu aux États-Unis.

•
LS Cream didn’t just happen overnight for Stevens Charles. His entrepreneurial adventure started at HEC, where he organized activities designed to ignite a spirit of healthy competition among his peers. After graduating, he tried his hand in jobs at a number of major corporations—including Bell, Ubisoft and Coca-Cola—before realizing that he wasn’t cut out for the 9 to 5. At the same time, event organizing continued to take up Charles’ time, as he coordinated the F1 festivities for three years. After making another professional leap, this time in the mortgage field, he had an idea: to produce and market Cremass, a traditional liqueur made by his Haitian ancestors. Although it took more than one try to convince the SAQ, he finally got the formula just right, ensuring LS Cream’s success in Quebec liquor stores and more recently in the United States.

balado • podcast
Stevens Charles-16-2.jpg
Stevens Charles-16-7.jpg
Stevens Charles-16-11.jpg
0050- ALCOVE - Stevens Charles_.jpg
0028- ALCOVE - Stevens Charles_.jpg
0054- ALCOVE - Stevens Charles_.jpg

Maya Ersan + Jaimie Robson • jardin cca garden

Atelier Make est le studio de création des conceptrices Maya Ersan et Jaimie Robson. Qu’il s’agisse de créations de porcelaine pour la table ou de découpes de papier complexes, les produits d’Atelier Make apportent beauté et raffinement à votre quotidien. Composées d’une esthétique à la fois épurée et contemporaine, les œuvres d’Atelier Make attirent les connaisseurs d’objets fins. Les créatrices sont fières de leur production locale qui reste à petite échelle. Pour Jaimie et Maya, Atelier Make est plus qu’une source de revenus : c’est une aventure entrepreneuriale fondée sur une symbiose créative, une forte amitié et une appréciation commune pour tout ce qui est beau. Leur but est de créer des espaces qui enchantent; étudier toutes les choses, depuis la façon dont nous bougeons dans un espace jusqu’à la façon dont il est éclairé, en passant par les objets qui améliorent l’espace. Jaimie et Maya tirent leur inspiration de leur héritage, apportant ainsi des influences scandinaves et méditerranéennes à leurs créations. Maya est née à Istanbul, et Jaimie est de Vancouver. À la suite de leur rencontre à l’école des beaux-arts, les deux amies ont joint leurs talents sur plusieurs projets de création. Avant de fonder l’Atelier Make, elles se sont adonnées à l’art public, à l’animation et à la programmation pour des galeries. Même si leurs activités personnelles et professionnelles les ont éloignées à des milliers de kilomètres l’une de l’autre au fil des ans, leur vision parfaitement alignée et un heureux hasard ont permis de les réunir à Montréal.
Parallèlement à leur pratique, elles conçoivent et produisent des installations d’ombre interactives sous le nom de Mere Phamtoms (www.merephantoms.com). 

• 

Atelier Make is the creative studio of designers/makers Maya Ersan and Jaimie Robson. From porcelain tableware to intricate paper cutouts, their products bring the beauty and pleasure of fine craft into contemporary daily life. With a design aesthetic that is at once rustic and contemporary, Atelier Make’s designs appeal to a new generation of fine-craft enthusiasts. The studio prides itself on a small batch, locally handcrafted model of doing business. For designers Jaimie and Maya, Atelier Make is much more than a livelihood. It is an entrepreneurial journey based on creative chemistry, extraordinary friendship, and a shared appreciation for beautiful things. Their intention is to create enchanting spaces: considering everything from how we move through a space, to how it is lit, to the objects that enhance a space. The duo draws design inspiration from their heritage bringing a combination of Scandinavian and Mediterranean influences into their designs. Maya is from Istanbul, and Jaimie is from Vancouver. The two met in art school, and since then have joined forces on numerous creative endeavors. Prior to founding Atelier Make the two had practices in public art, animation, programming for galleries. While their personal and professional pursuits have led them to be thousands of miles apart over the years, their effortlessly aligned vision and a bit of serendipity brought them together in Montreal. In their parallel practice they design and produce interactive shadow installations as Mere Phantoms (www.merephantoms.com).

balado • podcast
9095_06-16.jpg
9105_06-16.jpg
9101_06-16.jpg
0048 - ALCOVE - Atelier Make.jpg
0018 - ALCOVE - Atelier Make.jpg
0054 - ALCOVE - Atelier Make.jpg

Toddy + Jojo Flores • Soupe Soup Wellington

Alors qu'ils préparent l'ouverture du prochain Junior à Toronto, Toddy et Jojo Flores seront avec nous dans l'alcove. Ces créatifs DJs-producteurs rassemblent les mélomanes à travers le monde via leurs compositions musicales. Une série d’évènements culturelles et commerciaux hauts en couleur leur méritent des collaborations avec Apple, Hugo Boss,pour en nommer que quelques-uns. La gastronomie traditionnelle des philippines s’ajoute à leur succès; le restaurant Junior à Griffintown, marque un emblème de convivialité et de plaisir sur la rue Notre-Dame.

• 

While they're busy working on the next Junior gem in Toronto, Toddy et Jojo Flores will be stepping in the alcove. This creative duo of DJ/producers connects with music lovers from around the world through their compositions. Plus, a series of colourful cultural and commercial events earned them the chance to collaborate with Apple, Hugo Boss to name a few. As you know, they’ve been successful in the food industry as well, their restaurant Junior is known for great Filipino cuisine served in a fun, relaxed atmosphere on Notre-Dame Street in Griffintown.

balado • podcast
duo flores.jpg
toddy flores.jpg
jojo flores.jpg
00056 - ALCOVE - Jojo et Toddy Flores.jpg
00038 - ALCOVE - Jojo et Toddy Flores.jpg
00026 - ALCOVE - Jojo et Toddy Flores.jpg
00080 - ALCOVE - Jojo et Toddy Flores.jpg
00077 - ALCOVE - Jojo et Toddy Flores.jpg
alcove 5.2 (ENG) * Toddy & Jojo Flores * Music, Entertainment, Food & more by alcove

Jonah Leslie • hotel gault

Jonah Leslie, la force créative derrière l’iconique boutique-concept ibiki de la rue St-Laurent et le studio de danse et d’incubation culturel White Wall, aussi au coeur du Plateau. Bien qu’il soit davantage connu à l’extérieur du Canada pour sa quête continuelle de trésors mode et design soigneusement sélectionnés, Jonah propulse la scène mode de Montréal et du monde à travers ses une série d’événements tant inventifs que fédérateurs.

• 

The gentleman in the spotlight this month is none other than Jonah Leslie, the creative force behind the Main’s iconic ibiki boutique, and the Plateau’s White Wall, renowned dance studio/culture hub. Having acquired a particularly large following outside of Canada, Jonah draws influence not only from Montreal’s fierce fashion scene, but also the world stage, and his inspired events are a reflection of just that.

balado • podcast
IMG_5542 (1).JPG
IMG_5541.JPG
001.jpg
012.jpg
026.jpg
027.jpg

Mikaël Theimer • espace breather

Suivant un moment en publicité, Mikaël Theimer échange son ordinateur pour une lentille dirigée vers les gens qui l'entourent en racontant leurs histoires à travers Portraits de/of Montréal.

 •

After a moment in advertising, Mikaël Theimer traded his laptop for a camera to tell stories about people surrounding him through Portraits de/of Montréal.

balado • podcast
balado • podcast
00031.jpg
00010.jpg
00030.jpg
00026.jpg
00034.jpg
00033.jpg

Déborah Cherenfant • hotel germain

Visionnaire, Déborah Cherenfant lance en 2011 Mots d'Elles, aujourd'hui plateforme de référence dédiée au rayonnement des femmes d'affaires. Créative, elle s'inspire plus tard de motifs et imprimés d'ailleurs pour créer Atelier Coloré, marque basée à Montréal qui offre des pièces et un concept store inspirés de combinaisons audacieuses.

 •

Deborah Cherenfant launched in 2011 Mots d'Elles, the first blog dedicated to women leaders & entrepreneurs in Quebec. The visionary entrepreneur has since been involved in numerous local & international initiatives supporting young girls & women. Her creative mind led to Atelier Coloré, a curated selection of pieces that offer bold combinations and patterns.

balado • podcast
balado • podcast
balado • podcast
12715413_496847370488350_6600059623869437563_n.jpg
12742504_496847530488334_7514996804733333104_n.jpg
10425089_496847703821650_9220826956798526688_n.jpg
12743802_496847827154971_8733045254577504352_n.jpg
12705588_496847843821636_7330075303478310915_n.jpg
12742338_496847353821685_2244115231511305684_n.jpg
alcove 2.4 (FR) * Déborah Cherenfant * Motivations by alcove
alcove 2.5 (FR) * Déborah Cherenfant * Observations by alcove
alcove 2.6 (FR) * Déborah Cherenfant * C.A. by alcove
alcove 2.6 (FR) * Déborah Cherenfant * C.A. by alcove

Alexandre Brosseau • Musée d'art contemporain (MACM)

Alexandre Brosseau est le génie derrière Machina, le gym du mile-end et à la fois copropriétaire, instigateur et designer du restaurant Soubois. Lorsqu’il n’est pas à lancer un nouvelle entreprise, il dirige Speakeasy agence multidisciplinaire de design et l’évènementielle, et est également propriétaire du Flyjin et du Flyjin Café.

• 

Alexandre Brosseau is the genius behind Machina, the Mile-End gym, and also the co-owner, instigator and designer of the Soubois restaurant. When he's not busy starting a new business, he heads Speakeasy's multidisciplinary design and event agency, and also owns of Flyjin and Flyjin Café.

balado • podcast
balado • podcast
balado • podcast
0012 - ALCOVE B&W - ALEXANDRE BROSSEAU.jpg
12669560_495038034002617_8681339561501107596_n.jpg
12654600_493297620843325_1014016424224981800_n.jpg
0034 - ALCOVE B&W - ALEXANDRE BROSSEAU.jpg
12715321_495039110669176_299566463883003822_n.jpg
12654205_493297940843293_4435291513824920671_n.jpg
alcove 1.4 (ENG) * Alexandre Brosseau * The 'S' touch by alcove
alcove 1.5 (ENG) * Alexandre Brosseau * Big bad doubts by alcove
alcove 1.6(ENG) * Alexandre Brosseau * The wedding by alcove
alcove 1.7 (ENG) * Alexandre Brosseau * Advices by alcove
prev / next
Back to visionnaires • visionaries
10
Melissa Mongiat + Mouna Andraos
9
Nantali Indongo
9
Dre Joanne Liu
1
Doctor Cynthia X. Qian
1
Mitch Garber
1
Ravy Por
1
Dorothy Rhau
6
David Bensadoun
balado • podcast
7
Zébulon Perron
balado • podcast
7
Naskademini
balado • podcast
8
Mandy + Rebecca Wolfe
balado • podcast
7
Kim Thúy
balado • podcast
7
Martine St-Victor
balado • podcast
6
Sugar Sammy
6
Dominique Anglade
 balado • podcast
7
Nathalie Bondil
0045 - ALCOVE - Byron + Dexter.jpg
7
Byron + Dexter peart
0045 - ALCOVE - Dyan Solomon.jpg
7
Dyan Solomon
0027 - ALCOVE - Frantz Saintellemy.jpg
8
Frantz Saintellemy
good panel.jpg
14
PANEL
balado • podcast
4
Prof. Yoshua Bengio
balado • podcast
7
Beyries
balado • podcast
7
Lesley Chesterman
balado • podcast
7
Justin Kingsley
balado • podcast
7
Marcus Troy
balado • podcast
7
Azamit
balado • podcast
7
Fabrice Vil
balado • podcast
7
Stevens Charles
balado • podcast
7
Maya Ersan + Jaimie Robson
balado • podcast
10
Toddy + Jojo Flores
balado • podcast
7
Jonah Leslie
balado • podcast
8
Mikaël Theimer
balado • podcast
13
Déborah Cherenfant
balado • podcast
13
Alexandre Brosseau

Powered by Squarespace